Haut de page
FacebookTwitterScoop.It!InstagramPinterestGoogle+RSS
myCTC.fr
Accueil




myCTC.fr  >  Forums  >  Cuir / Tannerie-Mégisserie  >  Matériau Cuir  >  Bond leather
myCTC.fr  >  Forums  >  Cuir / Tannerie-Mégisserie  >  Matériau Cuir  >  Bond leather

Réponses du sujet "Bond leather"

Répondre à ce sujet   Faire une recherche
AuteurSujet : Bond leather
Serghey
Inscrit le : 01/03/2007
Messages : 4
Posté le 01/03/2007 à 11:53:37            
Qui peut m'aider à traduire en français les termes suivants : split leather et bond leather. Merci d'avance
myCTC.fr
Inscrit le : 30/01/2002
Messages : 1971
Localisation : Lyon
Posté le 01/03/2007 à 12:00:33            

Bonjour,

Split Leather peut être traduit par "Cuir scié" comme l'indique notre  lexique Tannerie.

Cordialement,

L'équipe CTC.fr

Serghey
Inscrit le : 01/03/2007
Messages : 4
Posté le 01/03/2007 à 12:35:06            
Merci, en effet il semblerait que ce soit de la croute de cuir, donc de cuir "fendu" en deux.
Serghey
Inscrit le : 01/03/2007
Messages : 4
Posté le 01/03/2007 à 12:35:27            
Oups, erreur de sélection de question, remettons les choses en place :1) split leather = croute de cuir.2) bound leather = synderme
myCTC.fr
Inscrit le : 30/01/2002
Messages : 1971
Localisation : Lyon
Posté le 01/03/2007 à 12:36:53            

Toujours d'après le lexique tannerie, synderme se traduirait plutôt par "Leatherboard"

Cordialement,

L'équipe CTC.fr

  •                 
    Serghey
    Posté le 01/03/2007 à 11:53:37
    Qui peut m'aider à traduire en français les termes suivants : split leather et bond leather. Merci d'avance
  •             
    myCTC.fr
    Posté le 01/03/2007 à 12:00:33

    Bonjour,

    Split Leather peut être traduit par "Cuir scié" comme l'indique notre  lexique Tannerie.

    Cordialement,

    L'équipe CTC.fr

  •             
    Serghey
    Posté le 01/03/2007 à 12:35:06
    Merci, en effet il semblerait que ce soit de la croute de cuir, donc de cuir "fendu" en deux.
  •             
    Serghey
    Posté le 01/03/2007 à 12:35:27
    Oups, erreur de sélection de question, remettons les choses en place :1) split leather = croute de cuir.2) bound leather = synderme
  •             
    myCTC.fr
    Posté le 01/03/2007 à 12:36:53

    Toujours d'après le lexique tannerie, synderme se traduirait plutôt par "Leatherboard"

    Cordialement,

    L'équipe CTC.fr

Répondre à ce sujet   Faire une recherche