Haut de page
FacebookTwitterScoop.It!InstagramPinterestGoogle+RSS
myCTC.fr
Accueil




myCTC.fr  >  Forums  >  Cuir-Ameublement / Vêtement-Cuir  >  Recherche d'informations  >  Traduction ”automotive splits”
myCTC.fr  >  Forums  >  Cuir-Ameublement / Vêtement-Cuir  >  Recherche d'informations  >  Traduction ”automotive splits”

Réponses du sujet "Traduction ”automotive splits”"

Sujet fermé   Faire une recherche
Page 1 / 2
AuteurSujet : Traduction ”automotive splits”
Tramontane
Inscrit le : 10/02/2011
Messages : 37
Localisation : Nigtevecht
Posté le 20/12/2011 à 21:49:18        

Bonjour,

Je cherche l'expression française de l'anglais: 'automotive splits'. Splits en français est 'croûtes'.

Connaissez-vous l'expression française? 'Croûtes pour carrosserie auto' peut-être??

Merci,

angelion
Inscrit le : 08/06/2009
Messages : 168
Posté le 21/12/2011 à 00:37:37        

Bonsoir,

Je vous renvois à la foire aux questions de la CTC https://www.ctc.fr/faq/questions.php3?theme=2

A savoir le cuir est utilisé dans le secteur automobile  pour les siéges ou accessoires de voitures ( volant, habitacle etcc...) La croûte de cuir est la partie la moins noble (qualité inférieure) de la peau de la bête donc on retrouvera cette croûte de cuir principalement sur les volants, leviers de vitesses, décoration d'intérieur etcc.... et des cuirs de meilleure qualité ( pleine fleur ou fleur corrigée) sur les siéges.

 

"La croûte de cuir provient de la refente des cuirs épais en deux "feuilles", l'une contenant la fleur appellée "cuir" et l'autre constituée de la chair du cuir qu'on appellera "croûte".

 

On distingue la croûte "Velours" d'aspect externe fibreux et la croûte "pigmentée" ou "enduite" dont la surface a été recouverte par un enduit épais lui donnant l'apparence d'un cuir lisse.

Remarque : en ameublement comme en maroquinerie, l'utilisation de la croûte doit être mentionnée car elle n'a pas droit à l'appellation "cuir".

 

Cordialement

myCTC.fr
Inscrit le : 30/01/2002
Messages : 1971
Localisation : Lyon
Posté le 21/12/2011 à 08:18:01        

Bonjour,

Utilisez  le dictionnaire multilingue sur le cuir disponible sur www.ctc.fr.

Cordialement,

L'équipe CTC.fr

Tramontane
Inscrit le : 10/02/2011
Messages : 37
Localisation : Nigtevecht
Posté le 21/12/2011 à 10:01:02        

Merci bien de votre explication. J'avais déjà utilsé votre dictionnaire, bien que la dictionnaire Eureka.

Je comprends donc ce qu'est la croûte de cuir, mais je cherche l'équivalent français de l'anglais 'automotive splits'. Pensez-vous que 'croûte pour carrosserie auto' est correct ?? Ca doit être un peu court.

(Excusez mon français imparfait, je suis Néerlandaise).

Merci

myCTC.fr
Inscrit le : 30/01/2002
Messages : 1971
Localisation : Lyon
Posté le 21/12/2011 à 12:25:58        

Re-bonjour,

Comme demandé dans l'une de vos autres discussions, est-ce pour un besoin "professionnel" ? Un étiquetage de produit ? Il faut être très précis dans ce cas et "croûte de cuir pour automobile" ne serait pas "légale"…

Cordialement,

L'équipe CTC.fr

angelion
Inscrit le : 08/06/2009
Messages : 168
Posté le 21/12/2011 à 17:02:26        

Bonjour,

Je traduirai plutôt pour "accessoire automobile en croûte de cuir"

Cordialement

--Message modifié le 21/12/2011 à 17:02:40--
Tramontane
Inscrit le : 10/02/2011
Messages : 37
Localisation : Nigtevecht
Posté le 22/12/2011 à 10:34:36        

Bonjour,

c'est pour un fiche technique d'un produit de tannage/retannage. Je suis traductrice. La fiche sera pourtant corrigée par un technicien.

Merci beaucoup de votre aide.

  •         
    Tramontane
    Posté le 20/12/2011 à 21:49:18

    Bonjour,

    Je cherche l'expression française de l'anglais: 'automotive splits'. Splits en français est 'croûtes'.

    Connaissez-vous l'expression française? 'Croûtes pour carrosserie auto' peut-être??

    Merci,

  •         
    angelion
    Posté le 21/12/2011 à 00:37:37

    Bonsoir,

    Je vous renvois à la foire aux questions de la CTC https://www.ctc.fr/faq/questions.php3?theme=2

    A savoir le cuir est utilisé dans le secteur automobile  pour les siéges ou accessoires de voitures ( volant, habitacle etcc...) La croûte de cuir est la partie la moins noble (qualité inférieure) de la peau de la bête donc on retrouvera cette croûte de cuir principalement sur les volants, leviers de vitesses, décoration d'intérieur etcc.... et des cuirs de meilleure qualité ( pleine fleur ou fleur corrigée) sur les siéges.

     

    "La croûte de cuir provient de la refente des cuirs épais en deux "feuilles", l'une contenant la fleur appellée "cuir" et l'autre constituée de la chair du cuir qu'on appellera "croûte".

     

    On distingue la croûte "Velours" d'aspect externe fibreux et la croûte "pigmentée" ou "enduite" dont la surface a été recouverte par un enduit épais lui donnant l'apparence d'un cuir lisse.

    Remarque : en ameublement comme en maroquinerie, l'utilisation de la croûte doit être mentionnée car elle n'a pas droit à l'appellation "cuir".

     

    Cordialement

  •         
    myCTC.fr
    Posté le 21/12/2011 à 08:18:01

    Bonjour,

    Utilisez  le dictionnaire multilingue sur le cuir disponible sur www.ctc.fr.

    Cordialement,

    L'équipe CTC.fr

  •         
    Tramontane
    Posté le 21/12/2011 à 10:01:02

    Merci bien de votre explication. J'avais déjà utilsé votre dictionnaire, bien que la dictionnaire Eureka.

    Je comprends donc ce qu'est la croûte de cuir, mais je cherche l'équivalent français de l'anglais 'automotive splits'. Pensez-vous que 'croûte pour carrosserie auto' est correct ?? Ca doit être un peu court.

    (Excusez mon français imparfait, je suis Néerlandaise).

    Merci

  •         
    myCTC.fr
    Posté le 21/12/2011 à 12:25:58

    Re-bonjour,

    Comme demandé dans l'une de vos autres discussions, est-ce pour un besoin "professionnel" ? Un étiquetage de produit ? Il faut être très précis dans ce cas et "croûte de cuir pour automobile" ne serait pas "légale"…

    Cordialement,

    L'équipe CTC.fr

  •         
    angelion
    Posté le 21/12/2011 à 17:02:26

    Bonjour,

    Je traduirai plutôt pour "accessoire automobile en croûte de cuir"

    Cordialement

  •         
    Tramontane
    Posté le 22/12/2011 à 10:34:36

    Bonjour,

    c'est pour un fiche technique d'un produit de tannage/retannage. Je suis traductrice. La fiche sera pourtant corrigée par un technicien.

    Merci beaucoup de votre aide.

Sujet fermé   Faire une recherche
Page 1 / 2